Ăn có chỗ, đỗ có nơi

Direct English translation

Eating has its place, lodging has its place.

Equivalent English version

A place for everything, and everything in its place

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta trong sinh hoạt phải chỗ nơi, biết chọn giữ nề nếp, không sống bừa bãi, tuỳ tiện. Câu này nhấn mạnh sự ổn định, đúng chỗ đúng nơi trong cách ăn ở cư xử.
English explanation
It advises people to live in an orderly, proper way, with a fitting place and setting for their daily life. The saying emphasizes having stability and behaving appropriately rather than living carelessly or haphazardly.